I'm loving learning Norwegian by translating into & out of it. There's an old poet exercise of translating out of a language you don't know by using "sounds like" to get you moving. It's at least as much fun to grapple with nuance in two languages, & for me, even more so because I had never studied a living language before now. Translating is like all of the fun of writing with none of the angst: the work's been done & I'm trying to match it, elevate it, give my version of it, engage with it. I'm excited to get good enough at Norwegian that I can do valid versions. I did get compliments from two Norwegian friends about a short poem I translated so I sense that I'm improving. Exciting as hell!