Hock mir nisht ken Chinik
Don't hit me with the teapot (don't be a nudnik, don't pester me)
I had never seen this written down. In my head it was something like "hock me a chinik." Used as: "I said no. Don't hock me a chinik anymore!"
I didn't think I knew any or much Yiddish but here's this great expression that was already there.
I love language.